segunda-feira, 12 de setembro de 2011

Nem tudo é “selbstverständlich”!

Minha intenção era atualizar o Blog no fim de semana, mas ocorreu o mais esperado por toda a população alemã: o sol apareceu!
Estamos praticamente no final do verão, o outono chega oficialmente no dia 22 ou 23 de setembro por aqui. Isso significa que devemos curtir ao máximo todos os dias de sol e calor  que ainda temos.
Eu vou aproveitar este tema para apresentar à vocês uma palavra muito interessante em alemão: „selbstverständlich“. (Não se assutem, com treino a gente aprende a pronunciá-la direitinho.) No meu dicionário a tradução está como “natural”, “indiscutível” ou então “evidente”. Traduzindo ao pé da letra seria algo que "explica por si só" – Samba no Carnaval é selbstverständlich.
Mas qual a relação desta palavra com o tema? Bem, sol e calor na Alemanha não são “selbstvertändlich” (evidente e natural), como no Brasil. A primeira vez que eu visitei Munique foi exatamente nesta época do ano, em setembro de 2003, e eu me lembro de ouvir os Alemães dizerem: „Hoje tem sol, vamos fazer alguma coisa lá fora“. Como, para mim, o sol era „selbstverständlich“, eu queria mesmo era curtir preguiça em frente à TV. Hoje eu entendo extamente o que isso quer dizer e, como os alemães, eu também largo todas as obrigações para curtir um dia de sol no fim do verão. Eu acostumo dizer que minha vida aqui é lutar por um lugarzinho ao sol, no sentido literal e figurado da expressão.
O mais interessante disso tudo é que o fato de algo ser ou não ser lógico e evidente pode ser extendido para várias áreas da vida, quando se está em contato com outra cultura. Existem coisas que são evidentes e lógicas para mim, mas que para um chinês ou libanês podem parecer completamente irracionais.
No estudo sobre cultura, falamos muito sobre a importância de diferenciar observação e interpretação.  O que eu observo pode ser interpretado por mim e por uma pessoa de outra cultura de maneira completamente diferente. Eu confeço que achei os alemães meio malucos e muito metódicos com esta de “tem sol então vamos sair de casa” e provavelmente eles me acharam preguiçosa por não querer sair, já que o dia estava tão lindo.
Uma boa maneira de lidar com culturas diferentes é abrir espaço para novas interpretações.  É procurar entender o comportamento do outro e suas motivações, mas mudando de perspectiva e tentando entender o que o levou ou leva à se comportar de uma determinada maneira.
Pensando bem, este texto não se aplica somente à cultura, estar aberto à novas interpretações pode ser muito útil no dia-a-dia de qualquer pessoa. Afinal, não somos iguais e nem tudo é “selbstverständlich”!

4 comentários:

  1. Adorei a palavra nova (que, claro, não sei pronunciar), mas me deu ideia disso mesmo, sair para algo q é natural, mas pode passar rápido (e demorar para voltar, ou não voltar).
    Perdoamos os dias sem posts por ter sol :D
    Beijosss

    http://momentoscodificados.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  2. "Hoje tem sol, vamos ficar em casa!" Isso é nossa frase aqui no Brasil. Eu adoro de nao sentir mais essa obrigacao de precizar de fazer algo lá fora!
    Beijos
    Agnes

    ResponderExcluir
  3. Pelo visto este blog vai ser abandonado igual ao fotolog.. aff

    ResponderExcluir
  4. Calma pessoal!! Prometo ser mais disciplinada. Estou em ferias e acabei de comprar 24 horas de internet na recepcao do hotel.
    Um abraco paro o anônimo aqui..
    Nil

    ResponderExcluir